![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)

Рыцарь забыл своих папу и маму, Рыцарь влюбился в прекрасную даму. Рыцарь не спит, и не ест, и не пьет, Только одни серенады поет. Бедный влюбленный в теченье недели Выдержал сорок четыре дуэли, Семьдесят восемь призов заслужил, Семьдесят две серенады сложил. Рыцарь, надев боевые доспехи, Шлет своей даме цветы и орехи, Яблочный джем, пастилу, мармелад В тщетной надежде на ласковый взгляд... Позднею ночью в окошко к прелестнице Рыцарь полез по веревочной лестнице И говорит, освещенный луной: — Станьте навеки моею женой! — Но, к сожаленью, высокая дева Вся затряслась от высокого гнева: — Ах вы, бездельник! Имейте в виду: Замуж за неуча я не пойду! Вы на турнирах сражаетесь бойко, Только у вас по грамматике двойка! По географии двойка у вас! Двойка по чтению!.. Прочь с моих глаз! По арифметике что?.. Единица. Как же вы смеете, сударь, жениться?! Дайте сюда ваш противный дневник... — Рыцарь в тоске головою поник. ...С этого черного, страшного часа В классную комнату нашего класса, Лишь детвора удаляется прочь, Призрак является каждую ночь. Спрятав лицо под железною маской, Долго по карте он водит указкой И произносит при этом слова: «Штутгарт... Ливорно... Севилья... Москва...» Голову призрак на панцирь склоняет, Ходит по классу и громко склоняет, Так, что отчетливо слышно везде: «Дерево, дерева, дереву, де...» Он от доски оторваться не может, Он вычитает, он делит, он множит И под конец удивляется сам: Десятью десять равняется стам! (Сборник Волшебный рог мальчика, перевод Льва Гинзбурга) Иллюстрация к истории Рейнальд Вундеркинд из книги Иоганна Карла Августа Музеуса "Народные сказки и легенды" Муза поста inesacipa